Internationalisation Conseils

Il ya deux sortes d'internationalisation du logiciel vous pouvez vous référer à - construit dans le produit dès le début, et effectué sur le code existant. Le genre de l'internationalisation (i18n) invoque cet article n'est pas le genre qui a été conçu dans un bon produit, de sa conception. Cela est moins fréquent, mais l'attraction des marchés mondiaux est l'évolution de ce mouvement. Peu d'équipes de développement d'application ont toujours eu la possibilité d'intégrer des perspectives du marché mondial. Ils avaient pour produire un produit sur le marché pour les besoins de l'entreprise la plus immédiate. Alors plus d'internationalisation qui se passe sur le code existant parce que quelqu'un vend quelque chose, une société mondiale achète une autre entreprise, ou une initiative stratégique a pris forme. Tout à coup, il ya une nouvelle exigence pour les logiciels de travailler dans un certain nombre de nouvelles langues et les locales. besoins de l'entreprise d'entraînement fiches techniques d'abord, plutôt que d'impliquer un cheminement de création d'inventer de nouvelles fonctionnalités de frais ou les produits de la terre vers le haut.

Je suis tenté de simplement écrire Don't Panic, porter une serviette et d'éviter la poésie Vogon - et pendant que vous y êtes, trucs assez bonne Unicode. Je suis paraître désinvolte, car les efforts d'internationalisation ont tendance à chacun leurs propres défis quand vous entrer dans les détails. Je vais au lieu de fournir cet article comme une série de conseils processus i18n qui s'appliquent à tous les niveaux. En général, l'internationalisation (i18n) est en désordre, pleine d'exceptions, et généralement pas considérée comme optimale à partir d'une perspective de développement. Peut-être que devrait être une pointe.

Astuce One: L'internationalisation est laid. S'attendre à ce que dès le début. Vous êtes l'ingénierie inverse logique de base de la façon dont vos entrées logiciel, stocke, récupère, transforme et affiche les données. Vous êtes l'ajout de fonctionnalités interaction avec l'utilisateur que votre produit n'a pas été conçu pour faire. Il est rarement juste des chaînes sur embarqués. Il ya beaucoup de choses qui peuvent mal se passer. C'est beaucoup de travail. Dans certains cas, vous pouvez exécuter des trucs bizarres dans des secteurs tels que les compilateurs, middleware, base de données de connectivité, et même faible niveau des questions de système d'exploitation.

Astuce Deux: Obtenez le tableau d'ensemble des questions traitées rapidement. Autrement dit, quelles sont les exigences de haut niveau, combien de temps avez-vous, combien de temps avez-vous besoin et combien budget pouvez-vous obtenir? Soyez prêt à demander ce dont vous avez besoin dans le Prix du directeur financier ou de la langue chef de la direction.

Trois Astuce: N'oubliez pas ce qui est l'origine de cette - Revenu. Internationaliser une application complexe est une grande exigence nouvelle. Ne pas sous-estimer. Etre en retard entraînera un retard dans les recettes, la commercialisation de décrochage et les investissements de vente et de vous rendre très impopulaire. Faites-le mal et se précipite, et votre produit sera mal pour les clients très nouvelle que vous recherchez.

Astuce Quatre: Faire des recherches bonne ou obtenir de l'aide identification des besoins. Par exemple, considérons la langue comme un seul aspect d'une localité. L'anglais est une langue. Pourtant, l'Angleterre est une langue différente, avec le comportement attendu différente de celle des États. Considérez formats numériques, dates, heures, adresses postales, numéros de téléphone, la taille du papier, des devises et plus encore. Puis ajouter les détails que votre application peut avoir besoin, comme toutes les personnalisations possibles du flux de travail, la sélection locale et plus encore. Pensez à ce que la stratégie optimale de codage de caractères de mise en œuvre est pour votre plates-formes informatiques, les niveaux d'applications, les langages de programmation, les exigences de base de données, etc

Astuce Cinq: Obtenez une certaine intelligence du bon code. Des outils tels que notre logiciel Globalyzer vous peignez votre source et identifier toutes sortes de questions d'internationalisation dès le départ. C'est mieux pour obtenir un bon inventaire de ce que vous avez besoin d'inspecter et de changement, plutôt que la chasse par le tuyau myriade de code en essayant d'anticiper tous les types de conditions variables en utilisant grep, puis essai et d'erreur de votre chemin à travers les bateaux chargés de questions que vous «ll manquer.

Nous sommes simplement en ajoutant une nouvelle capacité de diagnostic Globalyzer appelé. Il vous donnera volonté d'internationalisation de synthèse de l'information et les problèmes trouvés dans votre code. Il est entièrement fonctionnel, même avec seulement un permis de procès Globalyzer. Pas d'excuses, il est libre d'utiliser tout ce que vous voulez.

Astuce Six: Préparer des nids de difficultés selon votre langage de programmation (s), les produits de base de données et de la troisième partie. Langages de programmation taux différemment en termes de difficulté d'internationaliser. Par exemple C et C + + sont plus difficiles, avec plusieurs centaines de problèmes potentiels, par rapport à Java et C #, qui ont beaucoup d'internationalisation en boulangerie Mais Java et C # ne se s'internationaliser. Vous devez utiliser leurs cadres, qui sont très compétents. Le bon côté c'est que quand un langage de programmation a bien conçu la capacité d'internationalisation, le travail va plus vite.

Astuce Sept: les produits tiers peuvent causer certains problèmes. Ils ne sont pas toujours construites pour vos besoins d'internationalisation de nouvelles. Par exemple, un couple d'années, nous avons travaillé sur un produit qui utilise un produit tiers pour afficher des animations dans un jeu d'enfant. À première vue, vous ne penseriez pas qu'il serait un problème, car il n'y avait pas de texte en cours de traitement ou affichée. Mais quand nous avons regardé les choses de plus près, nom d'utilisateur et informations sur le chemin du fichier était passé dans l'outil d'animation, qui dans ce cas pourrait très bien comporter des caractères larges (par exemple en chinois). Mais la version particulière du produit d'animation, ne peut pas appuyer cela et il serait toujours crash. Le correctif a pris du temps et certains inventivité.

Un autre cas concernait un produit tiers qui a généré une vue feuille de calcul. Bien que les données dans les cellules a été la manipulation Kanji très bien, les onglets ont été corrompre. Le tiers fournisseur de produits avaient déclaré leur produit conforme à Unicode, mais en pratique, il n'a pas été fait tout au long. Le choix est devenu pour trouver un produit meilleur troisième partie pour remplacer celui-ci, ou obtenir le fournisseur de feuille de calcul pour fixer leurs produits dont ils peuvent ou ne veulent pas faire sur votre calendrier.

Astuce Huit: N'oubliez pas vos fondamentaux i18n. Ne pas intégrer les chaînes ou de les enchaîner. Attention pour le tri. A et Z ne sont pas en début et fin de tous les alphabets - certaines langues n'utilisent pas le concept d'alphabets. Ne pas coder en dur les polices. N'oubliez pas votre géométrie de l'interface devra augmenter. Utiliser les fonctions, les méthodes et classes qui s'adaptent aux besoins locale. Utilisez le tri adaptation Locale (classe java.text.Collator pour Java) ou de laisser votre base de données effectuer le tri pour vous chaque fois que possible.

Vous pouvez automatiser les aspects de l'externalisation de chaîne répétitif comme l'utilisation de Globalyzer. Il fait ce travail fastidieux aller beaucoup plus vite.

Astuce Neuf: Compte pour la fusion de code avec l'évolution caractéristique en parallèle. Cela peut être difficile, en tant que nouveau cycle de développement caractéristique peut être très différent de vos étapes d'internationalisation. Dans la plupart des cas, être prêt à la branche de code pour les efforts d'internationalisation.

Astuce Dix: utiliser des pseudo localisation (PseudoJudo dans Globalyzer) pour effectuer l'internationalisation de nombreux tests fonctionnels avant votre localisation. Cela signifie que vous ajoutez des caractères pad de lieux objectif de début et de fin de cordes, et étirer la chaîne entière en fonction des besoins ciblés. Vous serez alors en mesure de voir comment se comportent ces chaînes sur votre écran et se déplaçant dans des niveaux de l'application, sans avoir besoin de vos ingénieurs comprendre la langue cible.

Bonus Conseil Eleven: Plan pour l'AQ de prendre plus de temps qu'à l'époque où votre application a été juste monolingues. Rappelez-vous, vous avez des tests fonctionnels d'internationalisation et de correction de bogues, des cas de nouveaux essais, et puis, si vous vous localiser, vous avez des tests linguistiques.


Corporate déclencher des mécanismes10 conseils de prévention MalwareComment faire la différence entre les petits connecteurs fibre Form-FactorDivers types de sauvegarde pour votre ordinateur portableSNMP Made SimpleFree Spyware Remover - Outils de suppression des logiciels espionsPériphériques qui sont overclockableLe bon moment pour utiliser un nettoyeur de registre Windows XP OptimizerNotes pour ordinateur portable7 étapes faciles à sécuriser votre routeur sans filSauvegarde de vos données sur ordinateur pour la sécuritéEn utilisant le câble USB à la carte vidéo DVI externe à ajouter plusieurs écransCisco CCNA, CCENT, CCNP, et CompTIA Practice Questions - Modèle OSI, EIGRP, and More!Home Accounting Software - Logiciel de comptabilité TallyOutlook 2007 - Interface principale ChangesQue rechercher dans un Registry Cleaner VistaOrdinateurs de sauvegardeSouhaitez regarder la télévision par satellite sur PC? Méfiez-vous des escroqueriesVidéos Anime de votre choixPourquoi ai-je besoin de fixer fichiers de registre corrompue, Poste de travail est de deux mois seulement?
 

Voyage sur des trains de jardin





© 2007-2012